《读后感》杂志

  分享学习,以书会友,用知识创造价值

正在浏览 英语 里的文章

王国己,男,1971年出生于甘肃省民勤县。现任教于一省级示范高中。

爱好读书,正在为一家杂志英译论语供连载。有多篇教育教学论文发表。

在决定要英译论语的时候就有几个人问过我:有必要吗?对此,我也深深地表示过怀疑,这个怀疑不仅仅在英译论语的必要,更在于自己能够完成自己的构想:让传统文化亲近中学生。让传统文化充当那个吻醒睡美人的白马王子。我发现当传统文化用另外一个面孔出现在中学生面前的时候,他们因为对用英语如何表达“之乎者也”感到充分的好奇和兴趣,而争相阅读我匿名提供的三种翻译的时候,我看到了译文的亲近感拉近了传统典籍和中学生的距离。因为我让他们选择自己觉得译得最好的一种,他们在标着1、2、3的译文中选择了3,那正是我的译文。他们并不知道。这给我了信心。

继续阅读

张薪/文

应邵杰的邀请,写一点最近做翻译的心得和翻译后一点随心小文,第一次写这样的文章希望大家能多多指教,给予宝贵的意见和反馈。谢谢。

首先作为一个专业译员,养成了阅读国外著作全靠自己翻译读取的习惯,因为我觉得这样的阅读方式才能够更好的去理解国外文化在文字上的表述,可能很多人都看过这部风靡一时的科幻爱情题材小说,在这里我也将翻译完成后对这本书的一些感触和理解与大家分享一下,希望能起到抛砖引玉的效果。

1.小说是以现实社会为蓝本的思维创作,《暮光之城》的成功因素之一在于一种深层的社会叛逆心理的表现。吸血鬼在西方文化中是被极度批判和压制的反面黑暗形象,仅次于撒旦,作者大胆的使用了这样的角色,并在书中潜意识地将这种角色进行了美化和品格提升。用意何在?当然是打破一般生活模式和一般故事模式的枯燥结构和对反面事物的一种叛逆的支持!其实这样就是释放了读者内心的一种深层欲望,打破现实压制和反对的一贯观念,这点来看可以说是值得创意类写作借鉴的文学思路。

继续阅读

Crystal,奔三一族,福建漳州人,厦大英语硕士,福建师大教师,能让人开心的我都喜欢,爱好:吃零食 听音乐  看小说特长:吃着零食,听着音乐,边看小说。

Clarissa Dalloway, the heroine of the novel Mrs. Dalloway, seems shallow by her glittering surfaces even to those who know her well. Miss Pym says “for kind she had been years ago” (Woolf, 10); Mrs. Hrlbery admires that “she was a magician” (Woolf, 139); Peter and Sally criticize her that “Clarissa was hard on people” (Woolf, 139); Miss Kilman considers her as “Fool! Simpleton! You who have known neither sorrow nor pleasure; who have trifled your life away!” (Woolf, 91); Peter understands her enjoyment of life, but scolds her for her superficiality: “She frittered her time away, lunching, dining, giving these incessant parties of hers, talking nonsense . . . losing her discrimination” (Woolf, 58). But is Clarissa really the person people think to, it remains a question. In this paper, the author examines Clarissa’s inner spirit and makes explicit Clarissa’s image.

继续阅读

最近每天都会读一些英文,了解一下西方的文化和思想,欣赏一下一门外国语言的美,也是自得其乐吧。前几天WILLIAM老师说我原来读的那本THE DECAMERON十日谈离现代太久了,所以最好是看看奥巴马的这本,这本就是现代的英语,可是读起来才发现并不全是这么回事,十日谈感觉很通俗,基本都能读得懂,可是奥巴马这本也许是因为讲到了太多的政治术语,感觉特别难懂。不过WILLIAM还是鼓励我读下去,因为书只是小开本的四百页,所以我就硬着头皮来看吧,反正不懂的都有老师来请教。

每天基本都会问WILLAIM一小段,或者几个单词。今天学到了好多,当然不全是这本书上的,还有引申的,比如黄色电影,在英语里却是BLUE MOVE,而黄色笑话却是DIRTY JOKE。当然每天都会遇到好些生词,记不了太多,所以就找了出现频率比较多的拿出来特别地记一下,其它地就让它们在潜意识里睡觉吧,上周有几个单词记住了:illiterary,consensus,buckle down,issue等。今天又学了几个,最重要的一个是LIVE DOWN,这两个字你一定都认识,但是你知道它是什么意思吗?听到它们的意思是被遗忘是,你是不是有点吃惊呢?

学习单词并不是我的目的,我的目的是理解、欣赏。所以,有好的句子我还是会像读中文一样拿出来跟大家分享一下的。下面就一句一句地来吧……

继续阅读

Powered by WordPress Web Design by SRS Solutions © 2012 《读后感》杂志并非隶属于“心灵自由”网。 Design by SRS Solutions